No exact translation found for منافسة سياسية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic منافسة سياسية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sie sind eher eine Einladung, darzustellen, wer man ist und wohin man gehört, als ein Wettstreit wohldefinierter und umfassender politischer Programme.
    وهي بمثابة الدعوة إلى التأكيد على هوية كل مشارك فيها وانتماءاته بدلاً من كونها منافسة بين برامج سياسة شاملة وواضحة المعالم.
  • Erst am Tag, an dem in Europa der Eiserne Vorhang fiel, endete auch die antagonistische Palästinapolitik der zweierlei Deutschen und die Logik des Kalten Krieges.
    لقد انتهت أَيضًا السياسة المنافسة في التعامل مع القضية الفلسطينية من قبل الطرفين الألمانيين المختلفين، وانتهى كذلك منطق الحرب الباردة، وذلك فقط في اليوم الذي سقط فيه الستار الفولاذي في أوروبا.
  • Hamas und Hizbullah genießen auch aus einem anderen Grund Respekt in breiten Teilen der Bevölkerung. Im Gegensatz zu ihren politischen Konkurrenten gelten sie nicht als korrupt.
    هناك سبب آخر يجعل كلا من حماس وحزب الله ينالان احترام أوساط واسعة من السكان هو كونهما لا يتسمان بالفساد والرشوة على عكس الحال لدى الأطراف السياسية المنافسة لهما.
  • Verschiedene politische Kräfte werden um die Macht konkurrieren, es werden Regierungen entstehen, die nicht das irakische Volk repräsentieren. Aber all das wird letztendlich ein Ende finden, wenn Parteien gegründet werden, und wenn eine gewählte Regierung die Macht übernimmt.
    ستستمر المنافسة بين القوى السياسية المختلفة وتشكل حكومات قد لا تمثل الشعب العراقي، لكن هذا كله سينتهي حين تتشكل أحزاب داخل البلاد وتستلم السلطة حكومة منتخبة.
  • Nein, überhaupt nicht. Als ich Rat bezüglich der Wettbewerbspolitik brauchte, rief ich wieder Kohl an. Kurz darauf kam Wolfgang Kartte, der frühere Präsident des Bundeskartellamts, nach Jakarta.
    كلا، كلا على الإطلاق. عندما احتجت إلى استشارة بخصوص سياسة المنافسة، اتصلت بكول مرة أخرى. وبعد فترة وجيزة من ذلك أتى فولفغانغ كارته، الرئيس السابق لمكتب المستشارية الألمانية، إلى جاكرتا.
  • Er ermutigt die irakischen Behörden, alle, die auf Gewalt verzichten, einzubeziehen und ein politisches Klima zu schaffen, das der nationalen Aussöhnung und dem friedlichen politischen Wettbewerb förderlich ist.
    ويشجع السلطات العراقية على التعاون مع جميع من ينبذون العنف وعلى تهيئة المناخ السياسي المفضي إلى المصالحة الوطنية والمنافسة السياسية عبر الوسائل السلمية.
  • bekräftigt die grundlegende Rolle, die dem Wettbewerbsrecht und der Wettbewerbspolitik im Hinblick auf eine solide Wirtschaftsentwicklung und die Gültigkeit des Katalogs multilateral vereinbarter ausgewogener Grundsätze und Regeln zur Bekämpfung restriktiver Geschäftspraktiken zukommt, sowie die wichtige und nützliche Rolle der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet und beschließt, im Jahr 2010 unter der Schirmherrschaft der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen eine sechste Konferenz der Vereinten Nationen zur Überprüfung aller Aspekte des Katalogs einzuberufen;
    تؤكد من جديد الدور الأساسي الذي يمكن أن يضطلع به قانون وسياسة المنافسة من أجل تحقيق تنمية اقتصادية سليمة، وصلاحية مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية، وكذلك الدور المهم والمفيد الذي يؤديه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا الميدان، وتقرر عقد مؤتمر سادس للأمم المتحدة لاستعراض جميع جوانب هذه المجموعة من المبادئ والقواعد في عام 2010 برعاية مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛
  • bekräftigt die grundlegende Rolle, die dem Wettbewerbsrecht und der Wettbewerbspolitik im Hinblick auf eine solide Wirtschaftsentwicklung und die Gültigkeit des Katalogs multilateral vereinbarter ausgewogener Grundsätze und Regeln zur Bekämpfung restriktiver Geschäftspraktiken zukommt, sowie die wichtige und nützliche Rolle der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet und beschließt, im Jahr 2010 unter der Schirmherrschaft der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen eine sechste Konferenz der Vereinten Nationen zur Überprüfung aller Aspekte des Katalogs einzuberufen;
    تؤكد من جديد الدور الأساسي الذي يمكن أن يضطلع به قانون وسياسة المنافسة من أجل التنمية الاقتصادية السليمة وصلاحية مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية، وكذلك الدور المهم والمفيد الذي يؤديه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا الميدان، وتقرر عقد مؤتمر سادس للأمم المتحدة لاستعراض جميع جوانب هذه المجموعة من المبادئ والقواعد في عام 2010 برعاية مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛
  • Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).
    وبالإضافة إلى الاستمرار في المفاوضات بشأن الزراعة، والخدمات، والمنتجات غير الزراعية، وحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، شملت خطة عمل الدوحة أيضا طائفة واسعة من المسائل المتصلة بالمفاوضات المقبلة (المعروفة باسم “مسائل سنغافورة”، والتي تشمل سياسات الاستثمار والمنافسة).
  • In einem entscheidenden Moment des Friedensprozesses in Sri Lanka war Präsidentin Kumaratunga dermaßen über die Politik ihrespolitischen Gegners, Premierminister Wickremesinghe, erzürnt, dasssie drei seiner Minister feuerte und beinahe vier Jahre vor demregulären Termin Wahlen ausrief.
    ففي لحظة حاسمة بالنسبة لعملية السلام في سريلانكا، نفد صبرالرئيسة كوماراتونغا بسبب السياسات التي ينتهجها منافسها السياسي رئيسالوزراء ويكريميسينغ ، إلى الحد الذي جعلها تُـقيل ثلاثة من وزرائهوتدعو إلى انتخابات مبكرة قبل موعدها الطبيعي بأربعة أعوام.